лучший сайт где можно скачать шаблоны для dle 11.3 бесплатно

Сильные женщины II


Карл не верил, что его сын осмелится предать его. Тем не менее он послал графа, чтобы тот отправил работорговцев на след черных беженцев. Эрл узнал, что пострадали и другие плантации. Они были плохими парнями, которые отправились в путь с ищейками. Тем временем группа достигла своего первого убежища, которое они назвали станцией. Молли глубоко вздохнула, как и другие судьбы. Она настолько усвоила свою новую роль матери, что относилась к Мэри как к девочке-подростку. Она осмелилась сделать резкое замечание, когда Молли втолкнула ее в простой деревянный дом. «Я все еще могу ходить одна, мама!» Мормон, ответственный за контактный пункт, ободряюще подмигнул Молли. Молли поняла чего ждала от нее коренастая женщина. «Не будь такой дерзкой, Нелли! Скоро тебе исполнится 16, но это не мешает мне перебраться через колено! Так что лучше веди себя, если не хочешь, чтобы тебя шлепали ». Альфреду понравилось, что Молли отреагировала так жестко. Было важно, что Мэри была ее дочерью. В этом случае паспорт Молли также был действителен для девушки, поскольку несовершеннолетним чернокожим не требовалось собственное удостоверение личности.


Четырем охотникам за головами потребовалось много времени, чтобы собаки уловили запах. Сильный дождь не только стер следы, но и сделал проблему с чувствительными носами животных. «Куда делись негры? Вы кажетесь отличным стартом! Прежде всего, старый Барнс хочет вернуть мулатку, даже если она должна быть бесплатной! К черту, если мы получим эту сучку, мы вернем ее ему. Тогда он согреет ее сладкую задницу! »Мужчины соглашались, сидя у костра под натянутым брезентом. По кругу обходилась бутылка виски, которая явно пустела. Альфреду и его группе очень повезло, что их преследователи так сильно хотели пить. На участке был еще один мужчина, которому Молли не доверяла. Это был пожилой мужчина, которого мормон представил как ее брата. Он выглядел испуганным, когда спросил, есть ли у всех документы? Альфред ответил утвердительно. Поскольку Мэри выглядела сердитой и жаловалась на тушеную фасоль, Молли увидела, что ее час настал. Когда Мэри уронила ложку на стол, Молли почувствовала необходимость действовать. «Нелли, с меня хватит твоей дерзости!» Братья и сестры многозначительно переглянулись. Молли подняла девушку со стула. «Я собираюсь научить вас манерам, мисс!» Мэри почувствовала себя беспомощной, когда Молли взяла ее к себе на колени. Шансов на сопротивление не было, так как нежная Мэри была не слишком сильна. Группа, в которую входили дети, с любопытством наблюдала, как платье Мэри приподнялось. Молли оставила его внизу штанов, потому что не хотела слишком сильно пренебрегать Мэри. Присутствовали мужчины, которым не нужно было видеть голую попку девушки. Альфред впечатлил умение Молли, из-за чего Мэри было трудно справиться с задницей. Для наглядности строгая мама остановилась раньше, чем ей хотелось. Молли не хотелось переусердствовать, хотя ей нравилось гладить Мэри по заднице. Карл Барнс был в ярости, потому что охотники за головами, скорее всего, были пьяницами. Эрл поехал за ними и доложил, что они спят пьяные у тлеющего огня. Сам Барнс собрал команду, чтобы все-таки поймать сбежавших рабов. Доктор Саммерс выяснил, что побудило его сообщить об этом Энн Уайлдер. «Это может быть опасно, Энн! Мы должны предотвратить что он приводит Альфреда в связи с побегом. Тогда вы и ваша дочь тоже окажетесь в смертельной опасности! »Мэтт Саммерс направил Барнса по ложному пути, обратившись за помощью к хозяйке публичного дома. Мадам Сьюзи не очень-то думала о надсмотрщиках, как она пренебрежительно называла этих мужчин. Она сказала Карлу, что слышала, что Беглецы сбегают на лодке. Барнс проглотил ложь, потому что она не казалась слишком надуманной. Сьюзи послала ему двух своих самых желанных дам, за которыми Карл с радостью последовал в личную комнату. Долорес была вспыльчивой мексиканкой, которая сразу же занялась ширинкой для брюк. Затем пышная Луиза села к нему на колени своей обнаженной задницей, чтобы поцеловать Карла. Наступила жаркая ночь, в которой Барнс забыл о беглых рабах. Долорес и Луиза любили жертвовать своими ягодицами, увеличить дистанцию между беглецами и их охотниками. Больше всего Карла очаровала белая задница Луизы. Ей пришлось несколько раз перевернуться через его колени, прежде чем он окончательно удовлетворился. Умелая игра языков Долоре довела Карла до восторга. Женщины казались ему даже более привлекательными, чем Молли, которую он знал много лет. Из хвоста Барна хлынул фонтан, достойный древнего фонтана. Полная трубка с опиумом отправила его в страну грез. В ту же ночь Молли с большой преданностью ухаживала за красной попкой своей девочки. Мэри наслаждалась прекрасными руками, натирающими охлаждающий крем. Она была рада, что Молли взяла ее с собой во время этого побега. Мэри надеялась, что они достигнут севера невредимыми. Этой надеждой она поделилась с остальной частью группы.

Барнс проснулся с тяжелой головой. Эротическая ночь в заведении Сьюзи заставила его отдохнуть, что Эрлу совсем не понравилось. Он сам занялся погоней, пока Карл лечил похмелье. Эрл нанял двух друзей, которым обещал премию. Им удалось найти следы запряженной лошадью телеги, следовавшей за Полярной звездой. Альфред взял под контроль, когда беглецы сделали перерыв на выпивку. Он показал официальным лицам удостоверения личности, на которых видимая часть его пассажиров была изображена как «свободные негры». Пока большинство рабов прятались под досками фургона, Молли и Мэри сидели рядом с Альфредом на водительском сиденье. Альфред показал бумаги Молли, после чего маршал спросил. «А что насчет маленького? У нее тоже есть паспорт? Молли покачала головой. "Нет, Нелли - моя дочь! Ей еще нет 16 лет, и я думаю, что несовершеннолетним девочкам не нужен паспорт ?! »50-летняя девушка засмеялась. «Она темнее ее, сударыня! Ты развлекался с негром? Молли хотела выплюнуть, но заставила себя сохранять спокойствие. «Ваш отец был креолом, как и я. У него была более смуглая кожа, если ты это имеешь в виду…! Мужчина усмехнулся. «Все в порядке, мадам! Ваши удостоверения личности в порядке, и нет причин для споров. Бесплатные негры - редкость, но они есть. Мы принимаем применимые законы, это ясно! " Ты развлекался с негром? Молли хотела выплюнуть, но заставила себя сохранять спокойствие. «Ваш отец был креолом, как и я. У него была более смуглая кожа, если ты это имеешь в виду…! Мужчина усмехнулся. «Все в порядке, мадам! Ваши удостоверения личности в порядке, и нет причин для споров. Бесплатные негры - редкость, но они есть. Мы принимаем применимые законы, это ясно! " Ты развлекался с негром? Молли хотела выплюнуть, но заставила себя сохранять спокойствие. «Ваш отец был креолом, как и я. У него была более смуглая кожа, если ты это имеешь в виду…! Мужчина усмехнулся. «Все в порядке, мадам! Ваши удостоверения личности в порядке, и нет причин для споров. Бесплатные негры - редкость, но они есть. Мы принимаем применимые законы, это ясно! "
Мэри прижалась к Молли. Девушка испугалась, что в данном случае было хорошо. Их страх был подлинным для маршала, который теперь небрежно болтал с Альфредом. Молли послала Мэри принести мужчинам воды. Грациозная женщина поспешила выполнить просьбу мамы. Когда она передала флягу маршалу, он похвалил ее заботу. «Девушка чертовски хорошо воспитана! Некоторые белые могут кое-что узнать об этом! - обезоруживающе честно ответила Молли. «Если Нелли не парирует, она получит что-нибудь в ответ! Я не понимаю шуток и считаю, что молодым девушкам нужна строгая рука! »« Я тоже так считаю, леди! Если ты скажешь мне, куда идет твой путь, я буду полностью счастлив ».

«Мы навещаем родственников в Миннесоте. Нелли не видела своих кузенов много лет. Пришло время что-то изменить. Ей скоро 16 лет! »Маршал выглядел довольным. Альфред почувствовал облегчение. Если бы так продолжалось, он мог бы помочь этим людям обрести свободу. Он надеялся, что его сеть лжи устоит. Его отец никогда бы не простил ему такого предательства! Он подумал о Харриет, которую лишил девственности перед этой поездкой. Молли чувствовала его боль, которую хотела облегчить. Сама она страдала от напряжения, созданного этой поездкой. Вечером, когда все спали, она подкралась к нему. Альфред услышал, как ее мелодичный голос сказал: «Как насчет небольшого разнообразия, которое остается между нами двумя?»

Не дожидаясь его ответа, Молли отвернулась от него. Она обеими руками собрала юбки. Молли наклонилась к сидящему мужчине. Ее попка сияла, как луна, когда она показывалась посреди белого кончика. «Просто поцелуй его!» - губы Альфреда сделали то, что им сказали. Ягодица Молли закрывала его лицо, пока Альфред лежал на спине. Он почувствовал запах ее стыда, пока его язык исследовал ее внутренности. Молли сидела на молодом джентльмене, что было очевидным удовольствием. Ее влагалище покалывало, прежде чем оно мятежно открылось. «Оближи меня, Альфред!» - был приказ. Альфред оказался искусным хлыстом. С другой стороны, пожилая женщина овладела искусством сидения на лице, что он с одобрением отметил. Для них обоих это стало освобождающим опытом, о котором никто не должен знать. Так близко к финишу такой взаимный подход вряд ли можно было рассматривать как мошенничество. Не было никаких ассоциаций, к которым ни Молли, ни Альфред не стремились. После того, как первая волна прошла за ней, она проворно потрогала его поршень. Альфред наслаждался ее любовью, как Молли - его эмпатическими манерами, он так отличался от того, к чему она привыкла, от его отца. Полярная звезда была отчетливо видна, когда она потерла свой хвост. Молли жаждала свободы, которую обещали канадские леса. Больше не было рабства, поэтому для Молли это было место судьбы. Она нежно поцеловала Альфреда и заснула. Альфред мечтал о Гарриет, на которой хотел вскоре жениться. Он надеялся, что остальная часть поездки пройдет хорошо, и эта мечта осуществится. С тревожным чувством незащищенности он закрыл глаза. Молли погладила Мэри, которая говорила во сне. Она не понимала слов, но это тоже не имело значения. Молли знала только, что она хочет благополучно провести девушку на север. Следующие несколько дней определят успех или провал этой миссии. Она была уверена. Маленькая Сью все наблюдала. Она понимала тоску Молли, но также чувствовала зависть. Ей нравился Альфред, но она была недоступна. Она подумала о молодом рабыне, которую все звали Бенджи. Он был красив, и Сью считала его очень красивым. Она лежала рядом с ним, когда ее рука легла под его одеяло. Бенджи крепко спал, когда Сью погладила его член. Ее хватка стала более жесткой, когда он, похоже, не отреагировал. Маленькая Сью дрочила ему, осторожно. Полярная звезда снова стала свидетелем того, как молодой человек потерял жизнерадостность. Он был снисходительным.
Комментарии к анкете
Оставьте свой отзыв о девушки
Имя:* E-Mail:
Введите код: *
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив